就对旁边站着的人说,夺过他这一锭来,给那有十锭的。
And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.
他们说,主阿,他已经有十锭了。
(And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
主人说,我告诉你们,凡有的,还要加给他。没有的,连他所有的,也要夺过来。
For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
至于我那些仇敌不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧。
But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
耶稣说完了这话,就在前面走,上耶路撒冷去。
And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
将近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄榄山那里。就打发两个门徒,说,
And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
打发的人去了,所遇见的,正如耶稣所说的。
And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.
众人中有几个法利赛人对耶稣说,夫子,责备你的门徒吧。
And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.
耶稣快到耶路撒冷看见城,就为他哀哭,
And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
又挨近他说,恭喜犹太人的王阿。他们就用手掌打他。
And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.